英語(yǔ)四級(jí)寫(xiě)作常見(jiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤
英語(yǔ)四級(jí)作文雖說(shuō)難度不是特別大,但是對(duì)于基礎(chǔ)薄弱的考生來(lái)說(shuō),還是足夠讓人煩惱的,考生在寫(xiě)作中都會(huì)出現(xiàn)一些問(wèn)題,這些問(wèn)題可謂千奇百態(tài),但是最主要的問(wèn)題還是語(yǔ)法錯(cuò)誤!以下是小編為大家整理推薦的英語(yǔ)四級(jí)寫(xiě)作常見(jiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,歡迎參考。
一、指代不清指代不清主要指代詞與被指代的人或物關(guān)系不清,或者先后所用的代詞不一致。
例1:Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.瑪麗和我姐姐很要好,因?yàn)樗鏊陌槟铩=馕觯鹤x完上面這一句話,讀者無(wú)法明確地判斷兩位姑娘中誰(shuí)將結(jié)婚,誰(shuí)將當(dāng)伴娘。如果我們把容易引起誤解的代詞加以明確,意思就一目了然了。改為:Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.
例2:And we can also know the society by serving it yourself.我們還可以通過(guò)親身參與、體驗(yàn)的方式了解社會(huì)。解析:句中人稱代詞we和反身代詞yourself指代不一致。改為:And we can also know the society by serving it ourselves.
二、修飾語(yǔ)錯(cuò)位英語(yǔ)與漢語(yǔ)不同,同一個(gè)修飾語(yǔ)放在句子中不同的位置,可能會(huì)引起句子含義的變化。這一點(diǎn)常被同學(xué)們所忽視,因而造成了不必要的誤解。
例:I believe I can do it well and l will better know the world outside the campus.我相信我會(huì)做得很好,而且我將對(duì)校園外的世界有更好的了解。解析:better位置不當(dāng),應(yīng)置于句末。改為:I believe I can do it well and l will know the world outside the campus better.
三、詞性誤用詞性誤用常表現(xiàn)為:介詞錯(cuò)用為動(dòng)詞,形容詞錯(cuò)用為副詞,名詞錯(cuò)用為動(dòng)詞等。
例:They earn some money so that they can independence.他們掙錢(qián)是為了自立。解析:independence是名詞,句中誤用為動(dòng)詞。改為:They earn some money so that they can be independent.
四、句子不完整在口語(yǔ)中,交際雙方可借助手勢(shì)、語(yǔ)氣等來(lái)理解對(duì)方的意思,不完整的句子也完全可以被理解??墒菚?shū)面語(yǔ)就不同了,句子結(jié)構(gòu)不完整會(huì)令意思表達(dá)不清,這常常發(fā)生在主句寫(xiě)完以后,學(xué)生又想加些補(bǔ)充說(shuō)明的情況下。
例:There are many ways to know the society. For example, by TV, radio,newspaper and soon.了解社會(huì)的途徑有很多,比如,可以通過(guò)電視、廣播、報(bào)紙,等等。解析:本段后半部分“For example,by TV,radio,newspaper and so on.”不是一個(gè)完整的句子,僅為一些不連貫的詞語(yǔ),不能獨(dú)立成句。改為:There are many ways to know society,for example,by TV,radio,and newspaper.
五、主謂不一致英語(yǔ)的謂語(yǔ)動(dòng)詞在人稱和數(shù)上必須與主語(yǔ)保持一致。由于受漢語(yǔ)的影響,許多同學(xué)在寫(xiě)作時(shí)經(jīng)常忽略句子的主謂一致關(guān)系,從而造成錯(cuò)誤。
例:Once one have money,he can do what he want to do.人一旦有了錢(qián),他就能想干什么就干什么。解析:one是單數(shù)第三人稱,因而本句的have應(yīng)改為has;同理,want應(yīng)改為wants,本句是典型的主謂不一致。改為:Once one has money,he can do what he wants to do.
六、累贅同學(xué)們?cè)趯?xiě)書(shū)面表達(dá)時(shí)應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)潔:寫(xiě)句子沒(méi)有一個(gè)多余的`詞,寫(xiě)段落沒(méi)有一個(gè)多余的句子;能用單詞的就不用詞組,能用詞組的就不用從句或句子。
例1:In spite of the fact that he is lazy,I like him.盡管他很懶惰,我還是喜歡他。解析:本句的“the fact that he is lazy”系同位語(yǔ)從句,我們應(yīng)按照“簡(jiǎn)潔”的原則加以簡(jiǎn)化。改為:In spite of his laziness,I like him.
例2: For the people who are diligent and kind, money is just the thing to be used to buy the thing they need.對(duì)于勤奮善良的人來(lái)說(shuō),錢(qián)只是用來(lái)購(gòu)買(mǎi)所需東西的工具。解析:整個(gè)句子可以大大簡(jiǎn)化,累贅重復(fù)過(guò)多。改為:Diligent,caring people use money only to buy what they need.
七、句子不連貫句子不連貫是指一個(gè)句子內(nèi)部前言不搭后語(yǔ),或是結(jié)構(gòu)上不暢通。句子不連貫也是英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)中比較